Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mardi, 29 novembre 2005

Le sens de l'épigraphe

Dans le Nouvel Observateur du 17 au 23 novembre 2005, compte rendu du livre d'Alexandro Jodorowski, Mu, le maître et les magiciennes :
"Et Mu ? En chinois, ça signifie "meuh". En exergue beuglent deux citations, un poème de Wumen Huikai (1183-1260), "Mu, mu, mu, mu, mu..." (répétez vingt fois), et un proverbe espagnol : "Le bœuf a parlé et il a dit meuh." Dont acte..."
Vachement prometteur.

Je ne me rappelle pas avoir lu quoi que ce soit de Jodorowski, et je n'ai qu'un très vague souvenir de son film, La Montagne sacrée: un arbre couvert de poulets vivants, que l'un des personnages taille en pièces à coups de sabre, un homme nu déféquant dans un pot de chambre en verre...

Les commentaires sont fermés.