Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

mardi, 12 août 2014

Petit Larousse 1949

Pages roses : "Suave mari magno (Il est doux, sur la vaste mer) : Commencement d'un vers de Lucrèce (De natura rerum, II, 1). Le sens complet est : 'Il est doux, quand sur la vaste mer les vents soulèvent les flots, de regarder, de la terre ferme, les terribles périls d'autrui.' Ces mots s'emploient pour marquer la joie que l'on éprouve à être soi-même exempt des périls auxquels les autres sont exposés."
C'est ce que je me dis, confortablement installé sur la cuvette du buen retiro, en feuilletant How Shit in the Woods de Kathleen Meyer (Édition française : Comment chier dans les bois, trad. Jean-Marc Porte, Servoz, Édimontagne, 2001).
La citation de Lucrèce a disparu des éditions les plus récentes du Petit Larousse — comme, pour des raisons différentes, les youdi, youtre et youpin, qui avaient pourtant survécu à la Solution Finale. Cinoc est passé par là.